Время розовых пончиков и больших доходов. Как Япония зарабатывает на цветах сакуры
Фото: Zhaoli Jin / Unsplash
По оценкам японских экспертов, положительный эффект от цветения сакуры для экономики Японии составляет каждый год около 600 млрд йен (это 370 млрд рублей) за период. Больше всего денег японцы тратят на еду, напитки и транспорт. Также есть волновой эффект, который сказывается на росте доходов в смежных отраслях.
Всё начинается с прогноза, когда раскроются на сакуре первые цветы. Расчеты и изыскания по этому поводу делают несколько метеорологических корпораций: специалисты наблюдают за образцами деревьев в разных частях страны и анализируют сводки погоды.
В последние годы предсказывать становится сложнее, не помогает даже вездесущий искусственный интеллект. Проблема в том, что климат меняется, а любые необычные колебания температуры влияют на то, когда раскроются цветы. Например, уже 3 раза зафиксировано ранее цветение: в 2020, 2021 и 2023 году сакура в Токио расцвела 14 марта — это на 10 дней раньше среднестатистического срока, рекорд за 70 лет наблюдений.
Фото: Clement / Unsplash
За свои предсказания метеорологические организации не получают ни гроша, но для них это вопрос престижа и PR. Прогнозы нужны СМИ, туристам и компаниям, которые стремятся заработать в этот сезон: производителям еды и напитков, ресторанам и магазинам. Как малый, так и крупный бизнес проводит дорогостоящие маркетинговые кампании и рекламные акции, и им важно не ошибиться со стартом. Ошибки в прогнозах могут нанести серьезный ущерб. Так случилось 15 лет назад: прогноз разошелся с реальностью на 9 дней, и метеорологам пришлось приносить публичные извинения.
Лови момент
Когда японцы видят на деревьях первые нежно-розовые цветки, то от радости забывают обо всём на свете: бегут любоваться, фотографировать, чтобы потом сообщить об этом событии друзьям и знакомым. Правда, красота красотой, но японцы любят ханами и по вполне приземленным причинам: это период традиционных посиделок с едой на синих пластиковых ковриках.
В Токио накануне выходных в самых популярных парках места занимают с ночи. Утром найти свободный квадратный метр невозможно, коврики лежат вплотную. Популярный токийский парк Уэно за 2 недели посещает около 4 млн человек.
Десерт «Cакура монблан». Фото: pronto.co.jp
На синих ковриках всегда много еды — в основном покупают готовую в магазине. Если сакурные посиделки проходят недалеко от дома, то японцы, особенно пожилые, приходят со своими кастрюльками. Компании заказывают о-бенто — упакованную еду, которая включает рис, рыбу или мясо, сырые или маринованные овощи; также суп оден — бульон с яйцами, дайконом, рыбным фаршем и др. И почти на каждом коврике — ряды празднично украшенных банок с пивом и слабоалкогольными коктейлями и всевозможные чипсы.
В магазинах появляются тысячи сезонных товаров с сакурой на этикетке. Часто это просто маркетинговый ход, но иногда в продукции и правда есть лепестки цветов и листья с прошлогоднего ханами. На праздничной еде и напитках японцы, особенно молодежь, не экономят и оставляют в магазинах миллионы йен.
Фото: Trevor Paxton / Unsplash
Сакура-компот
Компании стараются перещеголять друг друга: разрабатывают дизайн в разных оттенках розового и выпускают товары ограниченным тиражом специально для этого сезона. Такие вещи пользуются у местных жителей и туристов бешеной популярностью. Часто их покупают даже для коллекции. Есть люди, которые, например, коллекционируют все сакурные банки пива или этикетки с чипсов. Кто не увлекается собирательством, фотографируется с праздничной банкой и выкладывает картинки в Instagram.
Фантазии маркетологов и дизайнеров нет предела, и это не зависит от вида продукции. Что, казалось бы, можно придумать для обычного пончика? Японская сеть Mister Donut создала целую линейку под каждую стадию цветения сакуры. В пончиках-бутонах розовая начинка спрятана внутри. Есть пончики, олицетворяющие распустившиеся наполовину цветки, в полном расцвете и облетающие. Все разные и вкусные, но попробовать их можно только в марте. Сеть кофеен Pronto предлагают сакуровый сквош из лепестков и сакуровый монблан — и все в бледно-розовых и зеленых цветах. И тоже только во время ханами. Кто не успел, тот опоздал.
Пирог варабимоти с черным медом и маття из японского «Макдоналдса». Фото: mcdonalds.co.jp
Всемирно известные бренды тоже охотно мимикрируют под розовые цветки. Японский Starbucks наливает сакурное латте в одноразовые стаканчики с вишневыми лепестками. McDonald’s готовит праздничные лепешки моти из рисового теста и чай маття. Правда, в Интернете гуляет сообщение про парфюм с ароматом картофеля фри. Но это фейк, такую продукцию сеть не производит.
Не отстают и производители люксовых вещей — украшений, элементов интерьера, одежды и обуви. Так, Citizen Watch выпустил ограниченным тиражом часы с четырьмя выращенными в лаборатории бриллиантами и изображением цветущей вишни за 149 тыс. йен (90 тыс. рублей). А Grand Seiko — две модели часов, дизайнеров которых вдохновили молодые вишневые листья и сакура, цветущая на фоне снега. Часы водонепроницаемы и стоят 1 млн йен (630 тыс. рублей).
Но это были еще цветочки
Сидят японцы на таких вечеринках подолгу, иногда весь день, и расходятся, когда начинает темнеть. Впрочем, любоваться сакурой в некоторые парки, где есть специальная подсветка, ходят и ночью.
Фирмы, занимающиеся доставкой еды, приносят заказы прямо к месту пикника под сакуру — только позвони. Компании, выполняющие различные поручения клиентов, готовы за деньги занять заветное место под любимым деревом, конечно, за определенную плату — 2,6-3 тыс. рублей (в пересчете) за час ожидания. Цена возрастает, если клиенты заказывают столики, подушки, еду и напитки.
Фото: Nichika Yoshida / Unsplash
Есть вариант сидеть в парке в прозрачном куполе, чтобы не дуло. А некоторые заказчики вообще не желают смотреть цветение на свежем воздухе — для них предприниматели создают отдельные комнаты с искусственной травой и изображениями розовых деревьев, проецируемыми на стены. Такие места становятся всё более популярными.
Для пожилых и маломобильных фирмы предлагают прокат очков виртуальной реальности, услуга пользуется стабильным спросом.
Все флаги в гости
Когда в Токио или Нагое уже вовсю цветет сакура, на севере архипелага еще холодно и бутоны только раскрываются. Таким образом, ханами в целом по стране продолжается больше 5 недель. Если турист заранее купил билет на самолет, у него есть все шансы поймать цветение в том или ином регионе.
Посмотреть на знаменитый сезон в Японию приезжает до 3 млн иностранных туристов (до пандемии — 5 млн), значительная часть которых — из Китая и Южной Кореи. Много туристов из США и Европы. И это не считая местных: чуть ли не половина населения страны срывается в эти дни с насиженных мест. На дорогах гигантские пробки, а отели и рёканы (традиционные японские гостиницы) забиты под завязку. Лучшие номера и гидов бронируют за несколько месяцев вперед.
Новые 38-миллиметровые часы Grand Seiko 2024 года, изготовленные из блестящего титана, модель 62GS (Sakura Hidden). Фото: jw-oomiya.co.jp
Популярные туристические направления, такие как Токио и Киото, особенно перегружены, хотя и отдаленные регионы тоже не жалуются на недостаток посетителей. Так, город Аомори в отдаленной северной префектуре, где проживает 1,3 млн человек, во время ханами привлекает около 3 млн посетителей.
В туриндустрии, как и среди производителей пива и чипсов, каждая фирма старается выделиться чем-то особенным. Например, горнолыжный курорт на северо-востоке Японии освещает свои склоны розовым светом, и только за счет этого решения менеджеры привлекли значительно больше лыжников.